tag:blogger.com,1999:blog-8835863763306748816.post2878856268944946129..comments2024-03-07T11:36:05.765+01:00Comments on Opera Omnia: La Cenerentola (14) - "Sia qualunque delle figlie"Christianhttp://www.blogger.com/profile/08398471982127849312noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8835863763306748816.post-39354380284871753892016-02-09T20:53:14.551+01:002016-02-09T20:53:14.551+01:00Thanks to you for your kind comment! Some terms in...Thanks to you for your kind comment! Some terms in the libretto are in fact difficult to interpret correctly, because they are old or are used only in some part of Italy. Not everyone knows for example that "ciuccio" is a donkey (the animal) in the neapolitan dialect (in italian properly you should use "ciuco") and that by extension this also means "stupid" or "ignorant"!<br />Christianhttps://www.blogger.com/profile/08398471982127849312noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8835863763306748816.post-33199722503487612722016-02-09T20:30:57.027+01:002016-02-09T20:30:57.027+01:00Excuse me for posting in English, I do not speak I...Excuse me for posting in English, I do not speak Italian (although being Romanian I can understand a little bit). I love the aria "Sia qualunque delle figlie" but I did not understand the context of all words. For example I did not understand what don Magnifico means by "una cattedra e un ciuccio" - but thanks to your excelent article I do now.<br />Great post, thank you!Mihai Popahttps://www.blogger.com/profile/02397990606695814699noreply@blogger.com